Andalucia Rustica

Buscar más

Castillos en Granada

Castillo de Salobreña

Castillos en Granada

Castillo de Salobreña – Alcazaba

Ruta de al-Idrisi

El Castillo de Salobreña está situado en la parte más alta de la ciudad granadina de Salobreña, disfruta por tanto, desde sus torres, de unas impresinantes vistas del mar azul, de la fértil vega y de Sierra Nevada.

La presencia musulmana en Salobreña durante casi ocho siglos ha dejado un legado claramente manifiesto en el entramado urbano y en su castillo árabe.

Salobreña es ocupada por destacamentos musulmanes en el año 713. Con motivo de la revelión de los mozárabes en el año 913, Abd-Alrahman llevará a cabo varias campañas militares en la costa de Granada, sometiendo entre otras poblaciones a Salobreña, para la cual nombra gobernador en el 942 a  Saidb Abdalawarit. Ya en esta fechas Salobreña es cabeza de un amplio territorio.

En el siglo XII tenermos referencia de la existencia ya de abundantes platanares, cañas de azúcar, y encinares. En el año 1166 nace en Salobreña Muhammar Al Salawbini, destacado gramático de la época, fundador de una escuela de filología en Sevilla.

Durante el reino nazarí de Granada, fundado por Ibn-Alhamar, Salobreña será una de las más importantes ciudades de la costa del reino. Sn significativas las referencias escritas con alusión a su fortaleza, su magnífica mezquita, sus edificaciones….

Por tanto Salobreña contaba con una importante fortaleza, a cuyos pies se distribuía una trama urbana rodeada por un cinturón amurallado. Además regia un amplio distrito constituido por la vega (caña, arroz y plataneras), los montes (ganadería y cultivos en terraza) y el mar (vía comercial de la que dependía una importante industria pesquera).

Castillo de Salobreña - Alcazaba de Salobreña

El Castillo de Salobreña

Ya en el siglo X existen alusiones a Salobreña como enclave fortificado, aunque no se hace referencia a la fortalez hasta el siglo XIII. Srá durante los siglos XIV-XV su época de esplendor.

El estratégico castillo-fortaleza, fue residencia de verano de los monarcas del Reino de Granada. En determinados momentos fue utilizado como alcázar-prisión donde eran desterrados los propios sultanes destronados. Entre otros los reyes nazaritas encarcelados aquí fueron Yusuf III, Muhammad VIII, Muhammad IX el zurdo, Abu Nasad, y según algunas fuentes Muley Hacen, padre del rey Boabdil.

Las tres hijas del sultán Muhammad IX, Zaida, Zoraida y Zorahaida, fueron obligadas por su padre a habitar este castillo durante varios años, según la leyenda narrada por W. Irving en sus Cuentos de la Alhambra.

Durante la época cristiana, el castillo fue utilizado como recinto militar, estratégico en la defensa de la costa.

El aspecto actual del Castillo de Salobreña es el resultado del aporte de la arquitectura militar y palaciega musulmana y cristiana.

La construcción está formada por dos recintos: uno exterior con carácter defensivo, otro interior, constituido por la alcazaba. Su distribución responde a la construcción que se levantó en época nazarí, aunque reformas realizadas en el s. XVI para mantenerlo en uso en la defensa de la costa, y finales de los años 50, han modificado su apariencia original.

Torre de Entrada. El acceso a la fortaleza se realiza por una torre rectangular con entrada en recodo, solución defensiva típica nazarí. La cubierta de la torre es una cúpula vaída.

Recinto exterior defensivo.
Desde la torre de entrada parte un lienzo de muralla exterior en dirección sur, que conecta con la zona de la Batería. Junto a este lienzo en época cristiana se construye la Torre del Cubo (S.XVI), llamada así por su forma circular. Probablemente su función era estrictamente militar.

Batería. En esta zona existió una torre hoy desaparecida, llamada Torrejón del Aljibe, por el aljibe de agua situado en el lugar. Está sobre el Barrio del Albaycin.

El segundo sector protege el acceso a la Alcazaba. Se realiza por una puerta que antes presentaba un arco de herradura.

La Alcazaba

Centro neurálgico militar y social de la fortaleza. Protegida por un lienzo de murallas con adarve. En él se conservan dos silos o pozos cuya utilidad era el almacenaje de grano y provisiones. Se convirtió en el Patio de Armas  de la fortaleza cristiana. En la actualidad el recinto alberga actuaciones culturales.

Alrededor del Patio de Armas se distribuyen las torres.

Torre de acceso a la Alcazaba. Situada en la fachada oeste. Es de planta rectangular. En ella se repite el sistema de entrada en recodo, como solución defensiva. Su cubierta está formada por bóveda de cuarto cañón interseptadas.

Torre del Homenaje. Era la torre más importante de la fortaleza. Destinada seguramente a la residencia del monarca y sus huéspedes. Disponía de habitaciones distribuidas en dos pisos, con ventanas hacia poniente. Su fachada exterior conserva un friso de arquillos entrelazados. Está rematada por almenas.

Torre Nueva. También conocida con el nombre de polvorín, donde se almacenaba el armamento y las municiones. Es por tanto, construcción cristiana del siglo XVI.

Torre Vieja. Era lugar de uso de los monarcas. En su día disponía de habitaciones. Construida con grandes bloques de piedra. Su mitad superior ha sido muy restaurada.

La falsa puerta que, desde el Patio de Armas se abre hacia el norte, accede al Recinto de la Coracha. En este recinto destacan dos torres: Torre del Agua. Construida por los nazaríes para proteger un pozo de agua que se halla en su interior. Estratégicamente era la torre más importante ya que se trataba del único suministro de agua de la fortaleza. Torre de la Coracha. Construida posteriormente a la anterior. Desde ella se construyó un lienzo de muralla hacia la Torre Nueva. Su función era exclusivamente la defensa de la Torre del Agua.

Desde este recinto, un adarve situado entre jardines, nos lleva nuevamente a la torre de salida.

Castillo de Salobreña

Castillo de Salobreña - Torre Vieja

torre Vieja

Castillo de Salobreña - Torre Nueva

Fortaleza de Salobreña - Baño Nazarí

Torre Vieja y Contrafuertes

Castillo de Salobreña - Silo

Fortaleza de Salobreña

Más sobre el Castillo de Salobreña

Puerta Principal

Se inscribe en el interior de una torre en la que se desarrolla un típico acceso en recodo simple, articulado mediante un espacio cuadrado cubierto con una bóveda baída de ladrillo. El vano exterior, abierto en el muro sur, es obra de ladrillo y presenta un arco con su correspondiente alfiz. El vano interior se abre en el muro oeste para dar acceso al recinto inferior de la fortaleza. Tanto en la puerta exterior como en la interior se conservan los agujeros de control de acceso y las improntas de las puertas. Dentro del espacio central se puede observar en su lado este una tronera de artillería y en el norte un nicho en cuyo fondo se ven los restos del muro exterior de tapial de la torre. Fue construida en tiempos de los Reyes Católicos para reforzar las defensas del castillo y restaurada en 1974.

Château de Salobreña  Porte d´entrée principale du Château de Salobreña

Il est inscrit à l’intérieur d’une tour dans laquelle un accès typique se développe dans un simple virage, articulé par un espace carré recouvert d’une voûte en brique. La fenêtre extérieure, ouverte sur le mur sud, est en brique et présente une arche avec son alfiz correspondant. L’intérieur vain s’ouvre sur le mur ouest pour donner accès à l’enceinte inférieure du fort. Les deux portes intérieures et extérieures conservent les trous de contrôle d’accès et les marques de porte. A l’intérieur de l’espace central on peut voir sur son côté est une poche d’artillerie et au nord une niche au fond de laquelle on peut voir les restes de la paroi extérieure de la tour. Il a été construit à l’époque des Rois Catholiques pour renforcer les défenses du château et restauré en 1974

Puerta Principal del Castillo de Salobreña

castillo-de-salobreña-puerta-principal-interior

Torre del Cubo

Es de planta semicircular y se sitúa hacia el centro del frente este que, por su ubicación, es el más vulnerable de la fortaleza. Tanto la torre como el lienzo de muralla en la que se inserta es obra de mampostería rematada por un almenado del mismo material. Ambas forman parte de la primera barrera de artillería de época de los Reyes Católicos, y están dotadas de troneras. El interior de la torre presenta una sola estancia cubierta con bóveda baída de ladrillo con un orificio central de ventilación. Durante la intervención arqueológica de 2014-2015 se liberaron sus tres troneras, que estaban cegadas.

Probablemente, en el siglo XIX, se construyó su actual pasillo de acceso delimitado por una estructura de mampostería cuya función era la de contener los abundantes escombros producidos por la ruina de la propia fortaleza. Prueba de ello es el lienzo de muralla que hay desplomado en sus inmediaciones y que puso al descubierto la excavación arqueológica.

Château de Salobreña Tour de Cube

Il est de plan semi-circulaire et est situé vers le centre du front est, qui, par son emplacement, est le plus vulnérable de la forteresse. La tour et la toile murale dans laquelle elle est insérée est une œuvre de maçonnerie terminée par une crénelure du même matériau. Les deux font partie de la première barrière d’artillerie de l’époque des Rois Catholiques, et ils sont équipés d’embrasures. L’intérieur de la tour a une seule pièce couverte de plafond voûté en brique avec un trou de ventilation central. Lors de l’intervention archéologique de 2014-2015, ses trois embrasures, qui ont été aveuglées, ont été libérées. Probablement, au dix-neuvième siècle, son couloir d’accès actuel a été construit, délimité par une structure de maçonnerie dont la fonction était de contenir les débris abondants produits par la ruine de la forteresse elle-même. La preuve en est la toile de mur qui s’est effondrée dans son voisinage et qui a exposé les fouilles archéologiques.

Castillo de Salobreña - Torre del Cubo

Castillo de Salobreña - Torre del Cubo

Castillo de Salobreña

Puerta de Acceso

A ambos lados de la rampa de madera se ven los restos de la puerta de acceso al pasillo protegido entre murallas que comunicaba el recinto inferior con el superior (1). Fue construida en tiempos de los Reyes Católicos. Durante la excavación arqueológica de este sector se pudieron documentar la base de sus jambas de ladrillo. Está situada entre la segunda barrera de artillería (2) y la Torre-Vieja (3), esta última perteneciente al recinto superior. La Torre Vieja es el elemento defensivo más importante de la fortaleza cristiana. Fue construida en el siglo XVI sobre una más pequeña de época andalusí. Su actual fisonomía es, en su mitad superior, fruto de la restauración del arquitecto Francisco Prieto-Moreno, realizada en la década de 1960. Desde esta torre se controlaba el frente más vulnerable de la fortaleza, colindante con la villa cristiana.

Château de Salobreña Porte D´accès

Des deux côtés de la rampe en bois se trouvent les restes de la porte d’accès au couloir protégée entre les murs qui communiquaient l’enceinte inférieure avec l’enceinte supérieure (1). Il a été construit à l’époque des Rois Catholiques. Pendant les fouilles archéologiques de ce secteur, ils ont pu documenter la base de leurs jambages en brique. Il est situé entre la deuxième barrière d’artillerie (2) et la Torre-Vieja (3), cette dernière appartenant à l’enceinte supérieure. La vieille tour est l’élément défensif le plus important de la force chrétienne. Il a été construit au 16ème siècle sur une plus petite période andalouse. Son aspect actuel est, dans sa moitié supérieure, le fruit de la restauration de l’architecte Francisco Prieto-Moreno, faite dans les années 1960. De cette tour était contrôlée la façade la plus vulnérable de la forteresse, jouxtant le village chrétien.

Castillo de Salobreña

Pasillo de acceso al recinto superior

Este largo pasillo comunicaba el recinto inferior con el superior. Está delimitado al sureste por la segunda barrera de artillería (1) y al noreste por el muro perimetral del recinto superior (2), situado a una cota más alta. Aunque su actual configuración es obra cristiana, todo parece indicar que en época nazarí hubo un pasillo similar. La segunda barrera presenta en sus extremos sendas troneras de artillería y se adosa por su extremo oeste a una torre de flaqueo coronada con un almenado dota de aspilleras.

Durante las excavaciones arqueológicas se descubrió que la segunda barrera artillera cristiana amortizó una muralla más antigua (3), perteneciente al sistema defensivo del pasillo-rampa de época andalusí (4). Sus escasos restos conservados pertenecen al basamento de mampostería de una obra cuyo alzado pudo ser de tapial; su trayectoria quebrada contrasta con el trazado rectilíneo del pasillo cristiano, de mayor anchura que su precedente andalusí. El paso actual reutiliza una jardinera construida en la década de 1970.

Château de Salobreña - Bastion de la Citerne Hall d´entrée à l´enceinte supérieure

Ce long couloir communiquait l’enceinte inférieure avec l’enceinte supérieure. Il est délimité au sud-est par la deuxième barrière d’artillerie et au nord-est par la paroi périmétrique de l’enceinte supérieure, située à une altitude plus élevée. Bien que sa configuration actuelle soit chrétienne, tout semble indiquer que dans la période nasride il y avait un corridor similaire. La seconde barrière a des embrasures d’artillerie à ses extrémités et est attachée à son extrémité occidentale à une tour floconneuse couronnée d’une crénelée de meurtrières.
Au cours des fouilles archéologiques, il a été découvert que le deuxième barrage d’artillerie chrétienne amortissait un ancien mur, appartenant au système défensif de la rampe rampe andalouse. Ses rares restes conservés appartiennent à la base de la maçonnerie d’une œuvre dont l’élévation aurait pu être de tapial; sa trajectoire brisée contraste avec la disposition rectiligne du couloir chrétien, de plus grande largeur que son antérieur Andalusí. L’étape actuelle réutilise un planteur construit dans les années 1970.

Castillo de Salobreña

Castillo de Salobreña

Baluarte del Aljibe

Es una estructura diseñada para vigilar y guardar la costa. Su actual conformación es del siglo XVIII aunque sabemos que se asienta sobre otro más antiguo. Es obra del ingeniero militar Joseph de Crame, del que se conserva su plano del año 1767, que ha permitido identificar la dependencia que custodiaba la  pólvora de los cañones. Bajo el baluarte se localiza el aljibe construido en el año 1496 que le da nombre; su planta es rectangular y está cubierto con bóveda de cañón. Junto a este aljibe se construyó  hacia 1960 un depósito de agua para abastecer a la ciudad.

TORRE DE FLANQUEO: es una torre almenada construida en el siglo XVI con fábrica de mampostería irregular. Dispone de dos troneras abiertas en su costado norte situadas a distinto nivel, para proteger a la segunda barrera de artillería.

Château de Salobreña - Bastion de la Citerne Bastion de la Citerne

C’est une structure conçue pour garder et garder la côte. Sa conformation actuelle est du siècle XVIII bien que nous sachions qu’il se trouve sur un autre plus ancien. C’est l’ouvre de l’ingénieur militaire Joseph de Crame, duquel est conservé son avion de l’année 1767, qui a permis d’identifier la dépendance qui gardait la poudre des canons. Sous le pavois se trouve la citerne construite en 1496 qui donne son nom; Sa plante est rectangulaire et est couverte de voûte en berceau. À côté de cette citerne a été construit autour de 1960 un réservoir d’eau pour alimenter la ville.

FLANKE TOWER: c’est une tour crénelée construite au XVIème siècle avec une usine de maçonnerie irrégulière. Il a deux ports ouverts dans son côté nord situé à différents niveau, pour protéger à la deuxième barrière de l’artillerie.

Castillo de Salobreña - Baluarte del Aljibe

Castillo de Salobreña - Batería o Torreón del Baluarte

Torre de Acceso al Recinto Interior / Alcazaba

Se trata de un acceso en recodo inscrito en el interior de una torre de planta cuadrada que en origen fue obra de tapia, aunque actualmente es en su mayor parte de mampostería y ladrillo.

Se accede a su interior mediante un arco de ladrillo enmarcado por su alfiz. El interior del paso acodado está cubierto por dos bóvedas de medio cañón articuladas por una bóveda de ángulo de arista. En el muro derecho se aprecia la existencia de dos nichos rematados por arcos de ladrillo de medio punto que albergaron asientos para el descanso de la guardia. Frente a la puerta de acceso se localiza otro nicho que contiene una hornacina en la que se dispuso una imagen de San Onofre, una vez que el castillo pasó a manos cristianas. La salida hacia el recinto superior se realiza mediante otro arco de ladrillo abierto en la cara Norte de la torre.

Château de Salobreña - Bastion de la Citerne Tour d´accès a la pièce intérieure

C’est un accès rectangulaire inscrit à l’intérieur d’une tour de plante carrée qui à l’origine était un ouvrage de mur, bien que pour le moment il soit majoritairement de maçonnerie et de brique.
Il est accessible par une arche de brique encadrée par son alize. L’intérieur du passage courbé est couvert par deux voûtes en demi-barillet articulées par une voûte en bord de tranchant. Dans le mur de droite, on peut voir l’existence de deux niches surmontées d’arcs en brique semi-circulaires qui abritaient des sièges pour le reste de la garde. Devant la porte d’accès est une autre niche qui contient une niche dans laquelle une image de San Onofre a été arrangée, une fois que le château est passé aux mains chrétiennes. La sortie vers l’enceinte supérieure est faite par un autre arc de brique ouvert sur le côté nord de la tour.

Castillo de Salobreña - Torre de acceso a la Alcazaba

Castillo de Salobreña - Torre de acceso a la Alcazaba

castillo-de-salobreña-torre-de-acceso-a-la-alcazaba-interior

Castillo de Salobreña - Acceso a la Alcazaba

Edificación Militar

El aljibe es de una sola nave y presenta planta rectangular. Sus muros tienen un grosor de casi un metro y son obra de tapia de argamasa. Alcanza una profundidad de dos metros y unas dimensiones interiores de unos 6 por 3 metros. Sus paredes estaban revocadas con un mortero rico en cal que ayudaba a la perfecta impermeabilización. Estuvo cubierto originalmente con bóveda de cañón, de la que se han documentado importantes fragmentos en su interior.

Adosado al aljibe por su frente oriental encontramos un edificio de planta rectangular de dos naves, delimitado perimetralmente por potentes muros de mampostería y ladrillo. Sus naves estaban separadas por un pórtico de gruesos pilares de ladrillo, que después se cegó, dejando solo un vano de comunicación situado en el extremo oeste del mismo. Ambas estancias presentan restos de su pavimento de ladrillo. Probablemente se trate de un almacén o de los dormitorios del cuartel de la Edad Moderna (siglos XVI-XVIII).

Château de Salobreña - Bastion de la Citerne Bâtiment Militaire

La citerne est d’une seule nef et a un plan rectangulaire. Ses murs font près d’un mètre d’épaisseur et sont faits de murs de mortier. Il atteint une profondeur de deux mètres et une dimension intérieure d’environ 6 sur 3 mètres. Ses murs ont été révoqués avec un mortier riche en chaux qui a permis l’étanchéité parfaite. Il était à l’origine recouvert d’une voûte en berceau, dont des fragments importants ont été documentés à l’intérieur.
Attaché à la citerne par son front oriental nous trouvons un bâtiment rectangulaire de deux nefs, délimité périmètre par les murs puissants de la maçonnerie et de la brique. Leurs navires étaient séparés par un portique de pilastres de brique épais, que plus tard il a été aveuglé, en laissant seulement un vain de communication situé dans l’extrême ouest du même. Les deux chambres ont des restes de leur trottoir de brique. Probablement c’est un entrepôt ou des dortoirs de la caserne de l’Âge Moderne (siècles XVI-XVIII).

castillo-de-salobreña-edificacion-militar-aljibe

castillo-de-salobreña-edificacion-militar

aljibe del Castillo de Salobreña

Torre del Agua y CorachaTorre del Agua y Coracha - Castillo de Salobreña

La Torre del Agua debe su nombre al pozo de noria que había en su interior y surtía de agua al castillo desde un depósito al que llegaría una canalización subterránea conectada con la acequia que procedente del río Guadalfeo aportaba agua a la Salobreña medieval. La actual torre es una reconstrucción llevada a cabo en 1960 que guarda en su interior los restos del citado pozo de noria.

El Baluarte de la Coracha está situado en el extremo noroeste del castillo. Fue construido en el siglo XVI dentro del programa de reformas propuestas por el ingeniero Ramiro López. Se trata de una edificación de planta ligeramente trapecial, realizada en fábrica mixta de ladrillo y mampostería y tapias, apoyada directamente sobre la roca. Está rematada por un antepecho, reconstruido casi en su totalidad en el siglo XX. Su finalidad era ayudar a defender a los que viniesen a socorrer la fortaleza por el mar.

Château de Salobreña - Bastion de la Citerne Tour D´eau et Coracha

La Tour de l’Eau doit son nom au puits de noria qui avait l’intérieur et l’approvisionnement en eau au château d’un gisement auquel arriverait un canal souterrain relié à l’acequia qui venait de la rivière Guadalfeo apportait de l’eau à la Salobreña médiévale. La tour actuelle est une reconstruction réalisée en 1960 qui conserve à l’intérieur le reste du puits de noria.

Le Baluarte de la Coracha est situé à l’extrémité nord-ouest du château. Il a été construit au XVIe siècle dans le cadre du programme de réformes proposé par l’ingénieur Ramiro López. C’est un bâtiment légèrement trapézoïdal, réalisé dans une usine mixte de brique et de maçonnerie et de murs, supporté directement sur le rocher. Il est terminé par un seuil, presque entièrement reconstruit au 20ème siècle. Son but était d’aider à défendre ceux qui venaient secourir la forteresse au bord de la mer.

Torre del Agua y Torre de la Coracha

Torre del Agua

Torre de la Coracha del Castillo de Salobreña

Torre de la Coracha

castillo-de-salobreña-entrada


0 comentarios

Deja un comentario